已亥雜詩(shī)
龔自珍
九州生氣恃風(fēng)雷,
萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,
不拘一格降人才。
[注釋]
1.這是《已亥雜詩(shī)》中的第二百二十首。九州:中國(guó)。
2.生氣:生氣勃勃的局面。
3.恃(sh歟?閡攬俊?
4.喑(yīn):?jiǎn)。萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無(wú)生氣。究:終究、畢竟。
5.天公:造物主。重:重新。抖擻:振作精神。
6.降:降生。
[解說(shuō)]
撏蚵砥豚塵靠砂?一句,深刻地表現(xiàn)了龔自珍對(duì)清朝末年死氣沉沉的社會(huì)局面的不滿,因此他熱情地呼喚社會(huì)變革,而且認(rèn)為這種變革越大越好,大得該像驚天動(dòng)地的春雷一樣。他又認(rèn)為實(shí)行社會(huì)變革最重要的因素是人才,所以他熱情地呼喚:天公啊!請(qǐng)你抖擻精神,把各式各樣的人才都賜給我們吧
已亥雜詩(shī)
龔自珍
九州生氣恃風(fēng)雷,
萬(wàn)馬齊喑究可哀.
我勸天公重抖擻,
不拘一格降人才.
【注釋】
1.這是《已亥雜詩(shī)》中的第二百二十首.九州:中國(guó).
2.生氣:生氣勃勃的局面.
3.恃(shì):依靠.
4.喑(yīn):?jiǎn)?萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無(wú)生氣.究:終究、畢竟.
5.天公:造物主.重:重新.抖擻:振作精神.
6.降:降生.
【譯文】
只有風(fēng)雪激蕩般的巨大力量才能使中國(guó)大地發(fā)出勃勃生氣,
然而朝野臣民噤口不語(yǔ)終究是一種悲哀.
我奉勸天帝能重新振作精神,
不要拘守一定規(guī)格降下更多的人才.
【寫作背景】
道光十九年(1831年)歲次已亥,龔自珍辭官返鄉(xiāng),又去北上迎接妻兒,在南北往來(lái)途中,感于清朝朝庭壓抑、束縛人才的情況,作詩(shī)315首表達(dá)了變革社會(huì)的強(qiáng)烈愿望.
【賞析】
這是一首出色的.政治詩(shī).全詩(shī)層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫了萬(wàn)馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實(shí)社會(huì).第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量.暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì)變革才能使中國(guó)變得生機(jī)勃勃.第三層,作者認(rèn)為這樣的力量來(lái)源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國(guó)才有希望.詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢(shì)磅礴.
詩(shī)人熱情地呼喚社會(huì)變革,而且認(rèn)為這種變革越大越好,大得該像驚天動(dòng)地的春雷一樣.他又認(rèn)為實(shí)行社會(huì)變革最重要的因素是人才,所以他熱情地呼喚:天公啊!請(qǐng)你抖擻精神,把各式各樣的人才都賜給我們吧.